Kancelaria tłumacza przysięgłegoz języka angielskiego i francuskiego

Ponad 7 000 000 słów przetłumaczonych od 2001 roku

Obszary działalności

Tłumaczenia pisemne

Tłumaczenia poświadczone i niepoświadczone (pisma sądowe, akty notarialne, pełnomocnictwa, umowy, sprawozdania finansowe, wyciągi i odpisy z rejestrów, akty stanu cywilnego, świadectwa, dyplomy i wszelkie inne dokumenty)

Tłumaczenia ustne

  • Tłumaczenia poświadczone (tzw. przysięgłe)

  • Tłumaczenia zwykłe w sądzie, w urzędzie, podczas negocjacji u notariusza itp.

Podpis elektroniczny

Oferowane przez nas tłumaczenia poświadczone mogą być podpisane podpisem elektronicznym, dzięki którem można skutecznie wykonywać zlecenia zdalne.

Co nas wyróżnia

Doświadczenie

Jesteśmy obecni w branży tłumaczeń od ponad 20 lat i przetłumaczyliśmy już kilkanaście milionów słów. Współpracujemy z kancelariami prawnymi, notarialnymi, spółkami, klientami biznesowymi i instytucjonalnymi.

Procedury kontroli jakości

W codziennej pracy korzystamy z najnowocześniejszych technologii, które umożliwiają zachowanie spójności tłumaczonych tekstów i terminologii w ramach zleceń dla tego samego klienta.

Poufność danych

Stosujemy ścisłe procedury dotyczące ochrony danych naszych klientów, nasze nośniki są zaszyfrowane, a na życzenie klienta stosujemy dodatkowe, indywidualnie uzgodnione metody zachowania poufności i ochrony danych.

Specyfikacja prac

Rodzaje dokumentów

  • Tłumaczenia prawnicze: pisma procesowe, umowy, opinie prawne, akty notarialne, pełnomocnictwa, dokumenty w spółce, odpisy, wyciągi z rejestrów itp.

  • Tłumaczenia biznesowe: sprawozdania finansowe, raporty, due diligence, korespondencja formalna, itp.

  • Tłumaczenia specjalistyczne: teksty akademickie, techniczne i medyczne.

Podstawa rozliczeń

  • Tłumaczenie poświadczone

    Strona obliczeniowa liczy 1125 znaków ze spacjami.

  • Tłumaczenie zwykłe

    Strona obliczeniowa tłumaczenia zwykłego liczy 1800 znaków ze spacjami.

  • Tłumaczenie ustne

    minimalny czas zamówienia 2 godziny

Terminy realizacji

  • Tryb standardowy

    do 8 stron obliczeniowych do następnego dnia roboczego do godziny 16:00

  • Tryb ekspresowy

    do 8 stron obliczeniowych do następnego dnia do godziny 8:00

  • Tryb superekspresowy

    jak najszybszy możliwy po uzgodnieniu z klientem

Standardy tłumaczenia

Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego

Kodeks Tłumacza Przysięgłego

Zasada poufności

Dbałość o jakość

Zaufali nam

  • Immobel
  • PGNiG
  • Muzeum Łazienki Królewskie
  • Polska Rada Biznesu